domingo, 16 de octubre de 2016

Tipp nº4

Bonjour a tous!
Hoy volvemos con un nuevo consejo para futuros trujamanes. Es algo que todo el mundo ya hace, pero supongo que a unos les cuesta más que a los otros. Se trata de ir de la mano con las nuevas tecnologías, utilizar todo tipo de dispositivos electrónicos siempre y cuando haga falta. 
Que no os diga nunca nadie que usar un traductor online o una página para encontrar cualquier cosa está mal. ¡En absoluto! 
El Internet y todo lo que contiene es una herramienta esencial en la vida de un traductor. El único problema que puede haber a la hora de hacer uso de él es saber filtrar bien la información, atrevernos a fiarnos de algo que tiene una procedencia dudosa, etc.
No nos tiene que dar miedo utilizar todo lo que pone a nuestra disposición el internet, ya que gracias a él podemos tener acceso a muchísimos libros, diccionarios, gramáticas, foros y bases de datos sin necesidad alguna de ir a buscarlo a cualquier biblioteca, pedir permisos para acceder a cualquier base de datos o archivo y un largo etcétera.
No hay ningún mal en utilizar algo que nos pueda amenizar el trabajo y facilitarnos la vida, además de ahorrarnos las largas horas de búsqueda de cualquier cosa.
Así pues, os dejamos con este otro consejo, esperamos que os sirva de algo.
Un saludo y hasta pronto.

Pd: además el Internet nos sirve para ir viendo la de conocimientos que tiene la gente sobre nuestro grado, entre otras cosas. Esperamos que nunca nos topemos con alguien así...aunque ya de todo se ha visto.
Fuente: https://www.youtube.com/watch?v=WQJkkybqThQ

Tipp 3

Buenas tardes, lectores.
Para hoy solamente decir dos palabras: gustar leer.
No hay cualidad más importante, bueno realmente sí, que ha de tener un buen traductor que la de leer. Leer mucho. Que guste leer. Y si no gusta leer, pues que por lo menos se obligue a hacerlo. Porque leer es una de las fuentes más ricas de adquirir todo tipo de vocabulario, familiarizarse con la cultura de otro país y mejorar el nivel de lengua en general, ya sea materno o extranjero.
Por lo tanto, este es el consejo de hoy. Cortito pero intenso.
Así que, nos vemos pronto en el siguiente post.
À bientôt!

                               Fuente: https://giphy.com/gifs/book-reading-library-l0HlAgJTVaAPHEGdy


sábado, 15 de octubre de 2016

Tipp nº2

Buenas tardes, queridos lectores.
Ya ha llegado el momento del segundo consejo para convertirse en un gran traductor/intérprete.
El gran dilema que se plantea un alumno antes de meterse en esa carrera es si tiene el nivel suficiente para afrontarla. 
Claramente es preferible que sí que tuvierais unos conocimientos previos del idioma que fueseis a estudiar, sería increíble. En el caso contrario, tampoco pasa nada. Me refiero, si vuestro caso es como el de varios de nosotros, que entramos en la carrera a lo loco, sin prácticamente conocimiento alguno de francés, no os asustéis. Todo se puede lograr. Siempre que haya enormes ganas de aprender, se puede. 
No os garantizo que sea fácil, pero se puede. Porque nosotros hemos podido y seguimos pudiendo. Porque da gusto darte cuenta de lo mucho que has aprendido al final del curso. Da gusto ver las notas y que te feliciten. Tiene mucho mérito.
Así que, si sois unos cracks del francés (o bueno, cualquier otro idioma, lo mismo da) o solamente principiantes y os gustaría ser traductores en el futuro, no dudéis y meteos de cabeza porque este será vuestro sitio.
Con esto todo por hoy. Gracias por vuestra atención. 
Nos vemos pronto.

viernes, 7 de octubre de 2016

Tipp nº1!

¡Guten Tag a todo el mundo!
Hoy es viernes. Clase por la mañana para algunos, por la tarde para otros. Pero esto no quita que ya sea la hora de publicar el primer consejito.
Le hemos dado muchas vueltas a cuál podría ser el primero y por fin salió uno. Probablemente la respuesta de un montón de personas a este dilema estaría muy clara: "Conocer bien el idioma/un idioma/dos idiomas", no lo niego. Pero para nosotros no.
Nuestro consejo esencial, importante y primordial es MEDITAR MUY BIEN y PENSAR MUCHO en SI ESTAIS SEGUROS DE LO QUE QUIEREIS SER. Y si lo que realmente quiereis ser es SER TRADUCTOR.
Esto es como todo: si algo te gusta, se te va a dar bien, te va a llenar y, por lo tanto, la cosa irá bien. Como sea algo que elijas de rebote, en el último momento y a la desesperada, la cosa se va a torcer. 
Traducción e Interpretación es una carrera que te absorbe poco a poco. Es decir, o te llevas bien con ella o estás perdido. Porque son muchas horas de clase, muchas cosas que hacer y muchos textos que traducir.
Por eso os invitamos, antes que nada, a plantearos muy bien si es lo que verdaderamente queréis hacer para después no desilusionaros y creer que habéis perdido el tiempo. 
Este consejo puede ser bastante aplicable al resto de las carreras. Y no podía faltar aquí.
Así que, tengáis un viernes productivo y paséis un buen fin de semana.
Hasta aquí hoy. Nos vemos pronto.

                      Bonjour à tous !

¡Bienvenidos! En esta primera publicación nos gustaría contar a todo aquel que muere de curiosidad sobre el tema, o mejor dicho temas, que va a intentar abarcar este blog. Y como su propio nombre indica, aquí todos vamos a intentar aprender a ser unos buenos traductores sin desanimarnos, cabrearnos, desistir, renunciar, o morir por el camino. Esto es así porque el camino no va a ser fácil, pero no imposible si uno se lo propone. 
Así que en este blog se van a publicar todos los días un consejo que nos ayude a perseguir nuestro sueño, el de ser unos traductores o intérpretes profesionales.
Con un poquito de humor y muchas ganas, todos conseguiremos nuestros objetivos. 
Así que, esperamos que con esto quede más o menos claro de lo que va a tratar esto. Y si no, pues ya lo iréis viendo poquito a poco.
Muchas gracias por vuestra atención.

Aquí os dejamos por hoy. Hasta la próxima.


À bientôt !
Fuente: https://www.google.es/url?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&ved=0ahUKEwiTxsG728jPAhWDWhQKHbsFA_UQjBwIBA&url=http%3A%2F%2F1.bp.blogspot.com%2F-iNGh-r0eF_U%2FVdWh6O8JiWI%2FAAAAAAAAAsI%2FqJHfqWEhJ3w%2Fs1600%2Ftumblr_mpl1tfNqjA1rd0ns2o1_500.gif&bvm=bv.135258522,d.d24&psig=AFQjCNFFmx6GYcDkWrzjzJCMG2HPhyMkEA&ust=1475930377523965