Todo traductor está obligado a tener sus herramientas de trabajo, como cualquier otro profesional.
Algunos se sirven de herramientas online, otros de ebooks, pero después está la minoría conservadora que se niega a evolucionar a materiales modernos que usa todo en formato papel (todo lo que son apuntes, trabajos, fichas, libros...aunque sea la opción menos ecológica, pero a muchos nos hace el trabajo más fácil y cómodo).
Por eso, aquí os dejamos algunos de nuestros diccionarios, gramáticas, apuntes y libros imprescindibles para nuestro día a día. Los libros gordos de siempre sirven un montón para todo y para siempre. Y esperamos que a alguno de vosotros os sirva también, aunque sea un poquito.
-Gramática básica del español: norma y uso, Ramón Sarmiento y Aquilino Sánchez
-Larousse, diccionarios de alemán y francés (bilingües)
-Oxford Pocket, diccionario de inglés (bilingüe)
-SM Diccionarios, diccionario de francés, nivel avanzado
-Grammaire Progressive du Français: Avancé, Clé International
-Dificultades gramaticales de la traducción al francés, Guy Rochel y María Nieves Pozas Ortega
-Manual de gramática francesa, Elena Echeverría Pereda
-Me gusta traducir del francés: Curso de traducción general, Joan Verdegal
-Manual de traducción, Peter Newmark
-Manual de estilo de la lengua española: MELE3, José Martínez de Sousa
-Le dictionnaire de l'argot, Larousse
-Manual de traducción, Mercedes Tricás Preckler
No hay comentarios:
Publicar un comentario